Nome del primo sommo sacerdote.
Formula di triplice benedizione in Numeri 6, 24-26.
Dalla lingua aramaica, appellativo familiare che significa “padre”.
Latino: accidere = accadere, succedere
Proveniente dalla filosofia greca, il termine “accidenza” designa l’aspetto esteriore dell’apparenza di una cosa: per es. nella Santa Cena il pane e il vino (l’ostia) sono l’aspetto esteriore degli elementi della Santa Cena.
Dall’ebraico, con il significato di “così è / così sia!”
Le preghiere si concludono con «Amen». Nel servizio divino si concludono in questo modo l’annuncio della parola e le preghiere, confermati e rafforzati dalla comunità con «Amen».
Greco: apokryphos = nascosto, oscuro
“Libri nascosti”; vedi “deuterocanonico”
Derivante dal greco apóstolos = inviato
Una delle quattro caratteristiche della Chiesa (notae ecclesiae)
L’apostolicità contempla sia l’insegnamento apostolico sia l’operare degli apostoli.
Latino: appropriatio = appropriarsi, assegnazione, punto centrale
Termine usato nella dottrina della Trinità, indica che alle Persone divine sono da attribuire certe opere. Così a Dio, il Padre, si ascrive la creazione,
a Dio, il Figlio, la redenzione e a Dio, lo Spirito Santo, la creazione di cose nuove e il compimento.
Latino: absolvere = sciogliere; absolutio = assoluzione
Cancellazione di peccati / annuncio del perdono dei peccati nel nome di Gesù Cristo.
Greco: kanon, latino canon = norma, modello
Nella teologia questo termine è usato per le Scritture dell’Antico e del Nuovo Testamento, che sono determinanti per la fede cristiana.
Derivato dal greco: katholikos = diffuso su tutta la terra, generale, universale
Si tratta di una delle caratteristiche della Chiesa (notae ecclaesiae).
Cattolicità significa che la Chiesa di Cristo non conosce frontiere nazionali o regionali; include persone di tutte le nazioni, viventi e defunte.
Termine tratto dall’ebraico cherub, plurale cherubin
Un essere che si immaginava con ali e piedi di un animale; nella Bibbia è la denominazione per degli angeli, per es. quelli di guardia al giardino d’Eden (Genesi 3, 24).
Con questo termine (greco: oikoumene = tutto [il mondo] abitato) normalmente si designano le sette assemblee di vescovi, avvenute tra il 325 e il 787 d.C.: per es. il primo concilio di Nicea (325), il primo concilio di Costantinopoli (381) e il concilio di Calcedonia (451).
Latino: concilium = assemblea
Assemblea di alti dignitari ecclesiastici per deliberare su importanti questioni teologiche.
Latino: concupiscere = desiderare vivamente, bramare, aspirare a qualcosa
Termine teologico che indica l’inclinazione dell’uomo al peccato.
Latino: confessio
Professione di fede, appartenenza a una Chiesa (in origine in questo significato era riferita soltanto alle congregazioni religiose cristiane).
Latino: consecrare = consacrare, santificare
Si usa questo termine con il senso di “santificazione” nella consacrazione di pane e vino per la Santa Cena.
L’unione più importante e mondiale di Chiese cristiane, fondata nel 1948 ad Amsterdam, con sede a Ginevra.
Attualmente raggruppa circa 340 Chiese di tradizione ortodossa, anglicana, riformata e di Chiese libere, ma non la Chiesa cattolica romana.
Latino: consubstantialis = della stessa sostanza, della stessa natura
Dottrina secondo la quale nella consacrazione della Santa Cena alle sostanze pane e vino si aggiungono quelle di corpo e sangue di Cristo.
Dal latino: constituere = stabilire, istituire
Indispensabile, basilare, di valore legale.
Greco: daimon = spirito, destino
Nell’antichità s’intendeva con questo termine una forza sovrannaturale inconcepibile per l’uomo. Nel Nuovo Testamento si designano quali «demòni» degli spiriti contrari a Dio, «spiriti immondi», i quali, tra l’altro, sono all’origine di malattie psichiche. Oggi con “demone” s’intende una cosa malvagia, inquietante (demoniaca).
Latino: denominatio = definizione, denominazione
Termine neutro usato per una congregazione religiosa.
Dal greco: del secondo canone
Designazione di libri della Bibbia che non fanno parte dei manoscritti ebraici, ma esistono in molti manoscritti greci e latini. Nelle Chiese cattoliche, ortodosse e neo-apostolica questi Scritti appartengono al canone dell’Antico Testamento, mentre le Chiese protestanti non li considerano canonici.
Dal greco: seconda legge
Denominazione del 5° libro del Pentateuco, nel quale sono ribaditi i Dieci Comandamenti e altre prescrizioni del libro di Esodo (2° libro del Pentateuco).
Greco: didache = insegnamento, istruzione
Titolo di uno scritto redatto attorno all’anno 100 d.C., il quale contiene le più antiche regole per la Chiesa.
Greco: doxa = onore e logos = parola, discorso
Espressione di lode a Dio.
Per esempio le parole conclusive del Padre Nostro «Perché a te appartengono …» sono chiamate “dossologia”.
Nel significato teologico parte della Santa Cena; gli elementi della Santa Cena sono pane e vino.
Greco: eschatos = ultimo (di luogo o di tempo) e logos = qui: dottrina
Nel senso più stretto: dottrina delle ultime cose.
Si riferisce sia al futuro della singola persona (escatologia personale) sia al compimento della storia del mondo.
Latino: exilium = messa al bando, luogo dell’esilio, paese straniero
Nel corso della storia d’Israele s’intende con ciò soprattutto la prigionia babilonese (598 a.C. – 539 a.C.)
Greco: exodos, latino: exodus = uscita, partenza
Denominazione del 2° libro del Pentateuco, il quale narra della partenza degli Israeliti dall’Egitto.
Nel contesto biblico «esodo» significa l’uscita degli Israeliti dalla schiavitù in Egitto.
Greco: eu = buono e thanatos = morte
Aiuto a morire (da parte del medico).
Nell’odierno uso linguistico s’intende con ciò soprattutto la terminazione attiva o l’accorciamento della vita umana.
Greco: phainomenon = ciò che appare, è visibile
Ciò che l’uomo può percepire, per es. ciò che è distinguibile con i nostri sensi.
Latino: genesis = nascita, origine
Denominazione del 1° libro del Pentateuco, nel quale sono descritte le origini della creazione e del popolo d’Israele.
Denominazione di un’epoca (soprattutto nel 18° secolo), nella quale, partendo dall’Europa, si attribuiva la massima priorità al pensiero razionale. Parallelamente si assistette a una svalutazione delle religioni rivelatrici a favore di una “fede razionale”.
Greco: hymnos = canto alla lode di Dio
Celebrazione solenne.
Cfr. per esempio l’inno alla gloria di Cristo nella lettera ai Colossesi (Colossesi 1, 15-20).
Greco: hypostasis = sostanza, essenza
In riguardo alla Trinità divina, con “ipostasi” s’intende l’essere di Dio, il Padre, l’essere di Dio, il Figlio e l’essere di Dio, lo Spirito Santo. “Ipostasi” è tradotto anche con “Persona”, ragione per cui si parla di un Dio in tre Persone.
Latino: inspiratio = soffio, ispirazione
Ispirazione divina: comunicazione o impulso dati all’uomo per mezzo dello Spirito di Dio. La Sacra Scrittura è ispirata per opera dello Spirito Santo.
Latino: pastor = pastore, ecclesiastico
Con questo termine s’intendono le lettere indirizzate a Timoteo e Tito, nelle quali sono trattate questioni della cura delle anime e della direzione delle comunità.
Latino: leviticus = appartenente ai Leviti
Denominazione del 3° libro del Pentateuco, il quale contiene le prescrizioni relative al culto e ai sacrifici nell’Antico Testamento. Queste regole riguardavano i sacerdoti e i Leviti, che provenivano entrambi dalla tribù di Levi.
Greco: logia = parole
“Parole del Signore”.
Questo termine indica alcune raccolte in cui sono riassunte parole di Gesù Cristo. Si trovano nei Vangeli secondo Matteo e Luca.
Greco: logos = parola, verbo, discorso
Secondo il prologo del Vangelo di Giovanni: «Nel principio era la Parola, la Parola era con Dio, e la Parola era Dio» (Giovanni 1, 1), il Logos è la rivelazione di Dio nel suo Figlio Gesù Cristo. Cristo è il Logos, lui stesso è l’eterna parola di Dio.
Dal latino: magnificare = esaltare, celebrare
Denominazione del canto di lode di Maria da Luca 1, 46-55, corrispondente alla prima parola della traduzione biblica latina: «Magnificat anima mea Dominum»
(«L’anima mia magnifica il Signore»).
Latino: manifestatio = rivelazione, rendere visibile, manifestazione
Proprietà di Gesù di Nazaret quale Messia: lui è il Redentore mandato da Dio.
Greco: metaphorein = trasporre, trasportare
Mezzo stilistico, mediante il quale un fatto è evidenziato con un’immagine. Per esempio: «Voi siete il corpo di Cristo e membra di esso, ciascuno per parte sua» (I Corinzi 12, 27).
Greco: mysterion = segreto, qualcosa che è accessibile soltanto agli iniziati
Termine che designa una verità rivelata che l’intelletto non può afferrare pienamente.
Greco: mystikos = misterioso, segreto
I mistici cristiani cercavano di raggiungere un’esperienza religiosa nell’afferrare le cose divine mediante l’approfondimento nel proprio cuore, mirante all’unione dell’anima con Dio.
Greco: mythos = leggenda, narrazione, mito
“Mitologia” significa l’insieme dei miti di una civilizzazione (racconti inventati di divinità e dell’aldilà). I miti descrivono, sotto forma di una storia, delle realtà soprannaturali e non afferrabili in modo razionale.
Greco: monos = uno, theos = Dio
Dottrina secondo cui esiste un solo Dio, contrariamente al politeismo (venerazione di più dèi).
Latino: numerus
Denominazione del 4° libro del Pentateuco, nel quale si indicano dati numerici relativi alle singole tribù e famiglie del popolo d’Israele.
Greco: parakletos = chi è chiamato in aiuto
Con questo termine è designato lo Spirito Santo nel Vangelo di Giovanni (Giovanni 14, 16.26; 15, 26). Egli è colui che assiste, intercede, aiuta, consola.
Greco: pentateuchos = cinque volumi
I cinque libri biblici attribuiti a Mosè: Genesi, Esodo, Levitico, Numeri e Deuteronomio.
Latino: pietas = devozione, pietà
Movimento di rinnovo nel protestantesimo europeo, che dal 17° secolo mirava alla fedeltà al testo biblico e, nella conduzione della vita, a devozione autentica, comunione dei fedeli tra loro e manifestazione dei «frutti dello Spirito».
Latino: prae = prima, existentia = esistenza
L’esistenza del Figlio di Dio sin dall’eternità, ossia prima della creazione e della sua incarnazione.
Vera presenza del corpo e del sangue di Gesù Cristo nella Santa Cena (diversamente dalla presenza spirituale).
Latino: pro fanum = davanti al santuario
Mondano, non cultuale, non religioso.
Latino: correttamente, corrispondente al rito
Il Santo Battesimo d’acqua è somministrato rite quando è eseguito con acqua e nel nome di Dio, del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, cioè con la formula trinitaria.
Latino: scholasticus = che concerne la scuola
Denominazione generale del sistema d’istruzione medioevale occidentale, specialmente della teologia tra il 12° e il 15° secolo.
Rappresentanti importanti della teologia scolastica erano Anselmo d’Aosta, Alberto Magno, Giovanni Duns Scoto, Tommaso d’Aquino.
Latino: saeculum = epoca, secolo
Questa nozione complessa significa tra l’altro laicizzazione e ogni forma di mutamento alla mondanità.
Greco: symbolon = mettere insieme
Immagine, segno caratteristico.
Greco: (luogo di) adunata
Luogo in cui si riunivano le comunità giudaiche a partire dall’esilio babilonese. Durante l’esilio babilonese al centro del culto del popolo giudaico stava la proclamazione della parola e non avveniva alcun atto di sacrificio.
Greco: synodos = adunanza
Assemblea ecclesiastica avente potere di risoluzione (le Chiese riformate parlano di sinodo anziché di concilio).
Concezione secondo la quale le anime dei morti starebbero dormendo e sarebbero senza coscienza fino alla loro risurrezione.
Latino: substantia = essenza, sostanza
Questo termine è usato nella Santa Cena sia per il pane e il vino sia per il corpo e il sangue di Gesù. Con ciò si indica in che cosa consiste un oggetto (per es. il pane quale elemento della Santa Cena, fatto di farina).
Latino: successio = successione, eredità
In questo senso significa il proseguimento e la trasmissione di autorità e incarico.
Latino: trans = attraverso, oltre, substantia = natura, essenza
“Mutazione della sostanza”.
Secondo la dottrina cattolica romana: trasformazione delle sostanze della Santa Cena, pane e vino, nel vero corpo e vero sangue di Gesù Cristo.
Latino: trinitas = trinità
Il dogma della Trinità parla del Dio unico in tre Persone (ipostasi): il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo. Queste tre Persone sono l’unico Dio, sono indivisibili e connesse eternamente tra loro.
Greco: synopsis = sguardo d’insieme
Si denominano “sinottici” i Vangeli secondo Matteo, Marco e Luca, i quali in gran parte sono simili tra loro nella struttura e nei contenuti.
Latino: vetero = vecchio
Dell’Antico Testamento.
Visione in concomitanza a una vocazione divina, per es. la visione che Isaia ebbe quando fu vocato quale profeta (Isaia 6, 1-8).